우리 유산 이름 그대로 쓰기 - 봄/여름

 국가유산청 Korea Heritage Service 에서 보다가 눈에 들어온 쇼츠.. 

https://www.youtube.com/shorts/-PUZTnTHUpo 


사계절 세시풍속, 영어로 어떻게 말하여야 하나, 간단한게 있는 그대로 쓰자는 내용입니다.

 단오 Dano | 수릿날 



수릿날 또는 단오(端午)는 한국 전통 명절의 하나로, 음력 5월 5일이다. 무더운 한여름을 맞기 전 초하(初夏)의 절기이며, 모내기를 끝내고 풍년을 기원하는 기풍제를 지내는 때이기도 하다.

한국에서는 음력 5월 5일 단오와 관련된 전래 행사가 각 지방에서 열린다. 대한민국 중요무형문화재 제13호로 지정되어 있는 강릉 단오제가 2005년 유네스코 지정 세계무형유산 '인류구전 및 무형유산걸작'에 선정되었다.[1]

단오는 영어로 보통 "Dano Festival" 또는 "Dano Day"라고 번역됩니다. 좀 더 설명이 필요한 경우에는 다음과 같이 표현할 수 있어요:

  • "Korean Dano Festival": 한국의 단오 명절이라는 점을 강조할 때

  • "Spring Festival on the 5th day of the 5th lunar month": 음력 날짜와 계절적 의미를 설명할 때

  • "Traditional Korean holiday celebrating health and harvest": 단오의 의미를 풀어서 설명할 때

씨름 Ssireum 예: Ssireum (Korean traditional wrestling).



"Ssireum is a traditional Korean wrestling sport played on a sand ring."

"During the Dano Festival, people enjoy ssireum matches to celebrate strength and community."


(한산) 모시 (Hansan) Mosi



한산 모시는 영어로 "Hansan Mosi" 또는 공식적으로 "Weaving of Mosi (fine ramie) in the Hansan region"이라고 표현합니다

"Hansan Mosi is a fine ramie fabric traditionally woven in the Hansan region of Korea."

"The weaving of Mosi in the Hansan region was inscribed on UNESCO’s Intangible Cultural Heritage list in 2011."

냉면 Naengmyeon



냉면은 영어로 보통 "naengmyeon"이라고 그대로 표기합니다. 이는 한국 고유 음식 이름으로, 국제적으로도 널리 사용되는 표현이에요. 하지만 설명이 필요한 경우에는 다음과 같이 표현할 수 있습니다

Naengmyeon가장 일반적인 표기. 한국식 냉면을 그대로 음차한 표현
Korean cold noodles외국인에게 설명할 때 사용. 냉면의 성격을 간단히 전달
Buckwheat noodles in cold broth평양냉면 등 육수형 냉면을 설명할 때 적합
Spicy cold noodles비빔냉면처럼 양념이 들어간 냉면을 설명할 때 사용 가능

== 가을 

참외 Chamoe 

추석 Chuseok | 한가위 

강강술래 Ganggangsullae

떡 Tteok

전 Jeon


== 겨울 

김장 Gimjang 

옫돌 Ondol




Comments

Popular posts from this blog

2025년 파나마 크리스마스 무료 이벤트들

그리팅맨 - 고개 숙여 인사하는 겸손과 화합의 동상

파나마의 11월은 '국가 정체성의 달'